Welkom op mijn blog die gewijd is aan het gebruik van ICT- en in bijzonder Web 2.0-tools, in de taalklas. Ik heb deze blog in de eerste plaats gemaakt voor collega’s die net als ik op zoek zijn naar nieuwe manieren om authentieke communicatie de klas binnen te ‘smokkelen’, om zo de studenten te motiveren en te laten genieten van een vreemde taal. Het Web 2.0 is daarvoor een ideaal instrument, denk ik.

Nu, het aantal nieuwe Web 2.0-tools schiet vandaag werkelijk als paddenstoelen uit de grond. Het doel van deze blog is echter niet om er daar zoveel mogelijk van te bespreken. Ik probeer me net te beperken tot diegene die ik nu al gebruik of waarvan ik denk dat ze in de toekomst nog van pas kunnen komen. Ik hoop in elk geval dat u er iets aan heeft en dat het een inspiratiebron kan zijn voor uw eigen lespraktijk. Het spreekt voor zich dat vragen, opmerkingen en suggesties steeds van harte welkom zijn!

Klik hier voor de Spaanse "tegenhanger" van deze blog. Para la versión española de este blog, da clic aquí


maandag 24 juni 2013

Flipping the classroom

Volgend academiejaar wil ik graag het principe van 'flipping the classroom' uitproberen in mijn lessen Spaans: in plaats van de grammatica in de klas uit te leggen, bekijken de studenten thuis de video's die ik over elk item heb opgenomen.
Op die manier komt er tijdens de lessen meer tijd vrij om de theorie in te oefenen met spreek- en communicatieactiviteiten én kunnen de studenten de stof op hun eigen tempo verwerken. Bovendien lijkt het me erg handig dat je moeilijkere stukken kan herbekijken, naar aanleiding van de examens bijvoorbeeld...
Dit zijn de items die ik in mijn cursus (2de jaar) behandel en waarover ik een video heb gemaakt: 
Meer info om je eigen video's op te nemen is te lezen onder het etiket 'screencast'. Zelf heb ik de filmpjes opgenomen met Quicktime Player (Mac). Voor de presentaties heb ik Powerpoint voor Mac gebruikt (dat blijkbaar meer templates aanbiedt dan de klassieke versie) en om ze te delen gebruik ik Slideshare.

zaterdag 8 juni 2013

Vertaal woorden uit websites en bewaar ze automatisch op flashcards

Readlang is een erg interessant tooltje om talen te leren via zelfstudie, lijkt me. Ik denk het vooral nuttig kan zijn in het afstandsonderwijs en voor gemotiveerde studenten :) Met Readlang kan je met een paar muisklikken teksten en websites (!) importeren, zodanig dat elk woord aanklikbaar wordt en meteen vertaald wordt in een taal naar keuze (incl. Nederlands!). Ik heb het even getest met enkele Spaanse websites, en ben verbaasd over de relatieve accuraatheid van de vertalingen. Het blijft in sé uiteraard een vertaalmachine die maar erg beperkt rekening houdt met de context, maar woordencombinaties als 'desde hace' en 'concurso de acreedores' (vertaald als faillissement) tonen aan dat de applicatie het woordniveau overstijgt.

De troef van Readlang ligt echter in de mogelijkheid om de aangeklikte woorden nadien makkelijk te herbekijken (en in te studeren):
  • ze worden automatisch opgeslaan in flashcards (die zelfs kunnen geëxporteerd worden naar Quizlet).
  • niet alleen het woord (of woordencombinatie) wordt bewaard, ook de zin (en context!) waarin het voorkomt wordt steeds weergegeven.
  • de voorgestelde vertalingen kunnen eenvoudig worden aangepast/verbeterd. Indien één van beide talen het Engels is, zie je automatisch het geïntegreerde woordenboek Wordreference verschijnen, zodat je bij twijfel onmiddellijk kan verifiëren of de vertaling klopt. Het lukt ook wanneer je een ander talencombinatie hebt (Nederlands-Spaans in mijn geval), door achteraf één van de talen te wijzigen in Engels (dan zal naast de vertaalde woorden het woordenboek verschijnen).
  • Alle opgezochte woorden verschijnen in een lijst die geordend is volgens frequentie: woorden die het vaakst voorkomen (in de geselecteerde taal) staan bovenaan. Op die manier kan de leerder zich concentreren op veel gebruikte woorden (en de andere links laten liggen, bvb.)



woensdag 5 juni 2013

Voeg 'authentieke' teksten toe aan originele foto's

Letterjames is een gratis dienst waarmee je erg makkelijk gepersonaliseerde teksten kan toevoegen aan foto's of afbeeldingen uit hun archief (je kan niet je eigen foto's uploaden). Het gaat om afbeeldingen waarop een bord, een affiche of iets dergelijks te zien is, waar jij je eigen tekst kan in plaatsen (vaak niet meer dan enkele zinnen of woorden).  
Letterjames doet erg denken aan gelijkaardige tools die ik in een eerder artikeltje kort heb besproken, zoals Redkid en ImageChef, maar het aantal aangeboden foto's is een heel stuk uitgebreider en ik vind ze ook mooier.
Het principe is bijzonder simpel, want je hoeft niet eens in te loggen: je surft naar de site en je kiest een thema (steden, sport, reizen, business, ...) en vervolgens klik je op de foto van je keuze. Je kan meteen je tekst ingeven en het resultaat bekijken. Je kan je foto nadien opslaan op je harde schijf of eventueel opsturen per mail (hoewel dit bij mij niet lukte met mijn Hotmail-account).
Volgende voorbeelden heb ik in minder dan één minuut gemaakt om het even te illustreren:



Ik ben de site verschuldigd aan Lieve, een goede collega uit Mol die een sessie bijwoonde van José Manuel Foncubierta. Hij suggereerde de mogelijkheid om studenten een korte boodschap (of gedicht) te laten schrijven in de vorm van een slogan, bijvoorbeeld. Het kan aanleiding geven tot een interessante discussie in de les...
Zelf denk ik de tool vooral te gebruiken om er enkele van mijn cursussen mee te verfraaien :)